TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 11:12

Konteks

11:12 He will lift a signal flag for the nations;

he will gather Israel’s dispersed people 1 

and assemble Judah’s scattered people

from the four corners of the earth.

Yesaya 27:13

Konteks
27:13 At that time 2  a large 3  trumpet will be blown, and the ones lost 4  in the land of Assyria will come, as well as the refugees in 5  the land of Egypt. They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem. 6 

Yesaya 56:8

Konteks

56:8 The sovereign Lord says this,

the one who gathers the dispersed of Israel:

“I will still gather them up.” 7 

Yesaya 66:20

Konteks
66:20 They will bring back all your countrymen 8  from all the nations as an offering to the Lord. They will bring them 9  on horses, in chariots, in wagons, on mules, and on camels 10  to my holy hill Jerusalem,” says the Lord, “just as the Israelites bring offerings to the Lord’s temple in ritually pure containers.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:12]  1 tn Or “the banished of Israel,” i.e., the exiles.

[27:13]  2 tn Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

[27:13]  3 tn Traditionally, “great” (KJV, NAB, NASB, NIV, NLT); CEV “loud.”

[27:13]  4 tn Or “the ones perishing.”

[27:13]  5 tn Or “the ones driven into.”

[27:13]  6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[56:8]  7 tn The meaning of the statement is unclear. The text reads literally, “Still I will gather upon him to his gathered ones.” Perhaps the preposition -לְ (lamed) before “gathered ones” introduces the object of the verb, as in Jer 49:5. The third masculine singular suffix on both עָלָיו (’alayv) and נִקְבָּצָיו (niqbatsayv) probably refers to “Israel.” In this case one can translate literally, “Still I will gather to him his gathered ones.”

[66:20]  8 tn Heb “brothers” (so NIV); NCV “fellow Israelites.”

[66:20]  9 tn The words “they will bring them” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[66:20]  10 tn The precise meaning of this word is uncertain. Some suggest it refers to “chariots.” See HALOT 498 s.v. *כִּרְכָּרָה.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA