Yesaya 11:12
Konteks11:12 He will lift a signal flag for the nations;
he will gather Israel’s dispersed people 1
and assemble Judah’s scattered people
from the four corners of the earth.
Yesaya 27:13
Konteks27:13 At that time 2 a large 3 trumpet will be blown, and the ones lost 4 in the land of Assyria will come, as well as the refugees in 5 the land of Egypt. They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem. 6
Yesaya 56:8
Konteks56:8 The sovereign Lord says this,
the one who gathers the dispersed of Israel:
“I will still gather them up.” 7
Yesaya 66:20
Konteks66:20 They will bring back all your countrymen 8 from all the nations as an offering to the Lord. They will bring them 9 on horses, in chariots, in wagons, on mules, and on camels 10 to my holy hill Jerusalem,” says the Lord, “just as the Israelites bring offerings to the Lord’s temple in ritually pure containers.
[11:12] 1 tn Or “the banished of Israel,” i.e., the exiles.
[27:13] 2 tn Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[27:13] 3 tn Traditionally, “great” (KJV, NAB, NASB, NIV, NLT); CEV “loud.”
[27:13] 4 tn Or “the ones perishing.”
[27:13] 5 tn Or “the ones driven into.”
[27:13] 6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[56:8] 7 tn The meaning of the statement is unclear. The text reads literally, “Still I will gather upon him to his gathered ones.” Perhaps the preposition -לְ (lamed) before “gathered ones” introduces the object of the verb, as in Jer 49:5. The third masculine singular suffix on both עָלָיו (’alayv) and נִקְבָּצָיו (niqbatsayv) probably refers to “Israel.” In this case one can translate literally, “Still I will gather to him his gathered ones.”
[66:20] 8 tn Heb “brothers” (so NIV); NCV “fellow Israelites.”
[66:20] 9 tn The words “they will bring them” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[66:20] 10 tn The precise meaning of this word is uncertain. Some suggest it refers to “chariots.” See HALOT 498 s.v. *כִּרְכָּרָה.